2012年02月11日

ドイツ語の「みんなの平和宣言」が完成!

ドイツ語の「みんなの平和宣言」が完成しました!
 
 ミュンヘンのルートヴィヒ・マクシミリアン大学のジャパン・センターにおい 、2011/12年冬学期に行われた演習「ヒロシマからフクシマへ」の履修者の皆さんが「みんなの平和宣言」をドイツ語に訳してくださいました。演習担当はエベリン・シュルツ先生です。Studierende des Japan-Zentrums der Universitat Munchen Kurs: "Von Hiroshima nach Fukushima" (Supervisor: Evelyn Schulz)
素晴らしい翻訳をありがとうございました!
 
 事故から10か月が経ちました。けれども放射性物質の放出は止まらず、汚染は日々その深刻さを増しています。これからも、ひとりでも多くの方とこの平和宣言を共有していきたいと思います。みなさま、引き続きよろしくお願いします。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Unsere Friedensdeklaration 2011

Am 6. August 1945 wurde Hiroshima durch eine Atombombe dem Erdboden gleichgemacht.
Heute, 66 Jahre danach, verseucht Radioaktivität aus den Atomreaktoren in Fukushima Felder und Berge, vergiftet Flüsse und Ozeane.

„Der Mensch und die Atomkraft können nicht gemeinsam existieren.“
Die Schreie derer, die die Hölle von Hiroshima überlebt haben, sind mit Parolen wie „nukleare Abschreckung“ und „friedliche Nutzung der Atomkraft“ erstickt worden. Auf der ganzen Welt fallen Menschen radioaktiver Strahlung zum Opfer und auch diese werden ihrer Stimme beraubt.

„…denn dieser Fehler wird nicht wiederholt werden.“
Dies ist der in den Gedenkstein im Friedenspark von Hiroshima eingravierte Schwur. Weil ihm jedoch das Subjekt fehlt, hat er eine Staatspolitik ermöglicht, die „Frieden und Wohlstand“ mit Hilfe der Atomkraft schaffen will. Und so sind auch wir verantwortlich für die radioaktive Verseuchung.
Wir sind inmitten der Segnungen der Erde aufgewachsen. Aber im Namen der Wissenschaft und der Rationalität haben wir die Erde ausgebeutet, und um des Fortschritts willen liegen wir miteinander im Wettstreit.

Wir blicken zurück auf den Weg, den wir bisher gegangen sind, und verkünden aus Hiroshima, dem Ort des Atombombenabwurfs:
„Nein“ zu Atombomben und Atomkraft; beide verschmutzen die Erde, rauben Leben und zerstören Menschen.
„Nein“ zu Wissenschaft und Gesetzen, die der Gewalt dienen, und zu einer Zivilisation, die die Schwachen zu Opfern macht.
Von hier und jetzt an soll eine Zukunft beginnen, in der alles Leben der Erde in Harmonie sein wird.

*6. August 2011 – Menschen, die ohne Atomkraft und ohne Atomwaffen leben wollen*
posted by no nukes at 01:15| 2011年 みんなの平和宣言